スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
.-- -- スポンサー広告 comment(-) trackback(-)

ご無沙汰しておりますσ^_^;

最後の更新から約一年、生きておりました、まるでございます。

アナ雪のブームとともに訪れた来訪者いっぱいな状態にビビって、いつの間にか更新しなくなっておりました。


ま、実のところ単にサボってだけなんですが…σ^_^;

アナ雪の曲の解釈、結局Let it Goで終わってしまいましたが、私なんぞよりよっぽど英語ができる方達がたくさん検証してらっしゃるので、私はいいかな、なんて←

さて、ここ最近の私はともうしますと、来月、ニューヨークに行きます!\(^o^)/

もちろん旅行ね。

英会話を習い始めた時からの夢、ブロードウェイのミュージカルを観る、を叶える時が来ました\(^o^)/

飛行機はもちろん、ホテルも、滞在中に観るミュージカルのチケットも確保いたしまして、もう、心はニューヨーク!って感じです。

ただ、不安なのは、自分の英語力…ヽ(;▽;)ノ

日々精進はしていますが、こればっかりは若くない頭にはなかなか入っていかず…σ^_^;

行って、観て、楽しめないと嫌なので、予習をしようと決めました!

複数人数で歌われると壊滅的に聞き取りができないし、複数人数でなくても、歌われちゃうと私の耳には聞き取りはかなり困難なので、とりあえず、歌だけでも内容理解してから行こう!と、思うのです。

で、何故この記事のカテゴリが英語学習なのかといいますと、今回私が観るミュージカルの曲を、予習する記事にするからなのでございます!

出発までに全部できるとは思えませんが、ニューヨークでミュージカルを思い切り楽しむために頑張ろうと思います!\(^o^)/

現在、観る予定のミュージカルは以下の8本。

Aladdin
Wicked
On The 20th Century
Finding Neverland
A Gentleman's Guide to Love and Murder
AvenueQ
Hedwig and the Angry Inch
NY Spring Spectacular


英会話のインストラクターにCrazy!と言われましたけどね、はい。

そのために行くんだもん!詰められるだけ詰めましたよ!!

で、そのうちサントラを購入したものが4本。
Wicked
AvenueQ
A Gentleman's Guide to Love and Murder
Hedwig and the Angry Inch

で、これらのサントラの曲を、お勉強の題材にして、内容理解を、しようと思ってます!

順不同、自分が気が向いたものからやって行くので、完全に自分のためですが、お暇な方、少しでも興味がある方がいらっしゃいましたら、お付き合いくださいませ。

で、初回はA Gentleman's Guide to Love and Murderの、いっちばん最初の曲から!
これは短いし、簡単だったので、最初に聞いただけでわかりやすかった~(≧∇≦)

A Gentleman's Guide to Love and Murder

は、昨年のトニー賞の作品賞に輝いたミュージカルでして。

貧乏人だと思っていた青年が、自分の母親は大金持ちの一族の人間だったと知り、爵位を得るために、自分より前の相続人8人を次々と殺して行く、と言うコメディです。
これだけだとコメディには聞こえないんですが、笑の要素が強いそうです←まだ観てないからさ

殺されて行く8人の相続人を、ジェファーソン・メイズと言う一人の役者さんが演じていると言うのも見所の一つなんだそうです。

それを聞いてトニー賞観た時から絶対観たい!と思ってたんです( ̄▽ ̄)

楽しみですふふふ。

して、ここからはこちらのミュージカルの一曲目、【A Warning to the Audience】の歌詞を引用させていただき、日本語で私なりに解釈して行こうと思います!


A Warning to the Audience

For those of you of weaker constitution

constitutionは体質、とか気質だから、
皆様の中で丈夫でない方、みたいな意味になるかな?

For those of you who may be faint of heart

faint of heartで臆病、なので、
皆様の中で臆病な方、かな?

This is a tale of revenge and retribution

revenge は復讐、retributionは報復なので、
これは、復讐と報復の物語

So if you're smart
Before we start
You'd best depart
You'd best depart


だから、あなたが賢いなら、
私たちが始める前に、
ここを離れた方がいいよ
ここを離れた方がいいよ

と言ったとこですかね。If you're smartは、悪いことは言わないから、みたいな感じでもいいのかな?和訳って難しい…_(:3」∠)_

An usher fainted in the aisle
A nun from Leicester lost her wits
You might avoid the first or second row


usher=案内係
nun=修道女、尼僧

案内係は通路で卒倒し、
レスターから来た修道女は知恵を失う
1列目と2列目は避けた方がいいですよ

Blood may spill
And spines may chill
It's ghastly - still
We thought you ought to know
It's only just past eight
It's not too late
For God's sake!
For God's sake
For God's sake go!


chill=身震いを伴う寒さ、冷たさ
ghastly=身の毛もよだつ

血が流れるかも?
背筋が凍るかも?
身の毛もよだつよ
知っておいた方がいい、
まだ8時を過ぎたばかりだ
遅すぎることはない

お願いだから
後生だから
お願いだから行って!!


こんなところですかね。
この曲に関しては、ただ聞いてるだけでもなんとなく何がいいたいかはわかったので,予習も楽だったけど、知らない単語もいっぱい…_(:3」∠)_
勉強します…

出発までに何曲できるか?!
頑張ります!!!

それではまた!\(^o^)/



関連記事
スポンサーサイト
.16 2015 英語学習 comment2 trackback0

comment

まりけけ
まったく素晴らしいです(;ω;)ウッ
わたし…まるちゃんの記事を読んで勉強していく…!!ありがとうありがとう(涙)
2015.03.17 19:01
まる
コメントありがと〜\(^o^)/
いやいや、毎度のことながら三日坊主になるかもだけどねσ^_^;
なるべく多くの曲を予習できるよう頑張ります。
曲によってはここに書くのためらう内容もあるけどw
お互いがんばろ〜\(^o^)/
2015.03.17 19:47

post comment

  • comment
  • secret
  • 管理者にだけ表示を許可する

trackback

trackbackURL:http://marumanma.blog.fc2.com/tb.php/27-9022c4f1

Profile

まる

Author:まる
Disney大好き。TDR共通年パ持ち。
海外ドラマ大好き。CSI、CSI:NY、BONES、gleeとかいろいろ。基本はクライムサスペンス。あとミュージカル。
最近RWBYにはまっております。
英語学習中。学習中だけあってまだまだな英語力。

Latest trackbacks

Thank you for coming

Search form

QR code

QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。